¿Para qué hacer algo así, y encima lo hace uno mismo?
| Autor | Comment | |||
|---|---|---|---|---|
Sailor Troilor |
Funny games 2007, de Haneke |
Lead | ||
|
Ya se puede ver el trailer del remake de Funny games que Haneke a vuelto a rodar en USA, y según parece, y se nota en el trailer, calcando plano por plano su propia
película.
¿Para qué hacer algo así, y encima lo hace uno mismo?
"Esta chaqueta de piel de serpiente simboliza mi individualidad y mi fe en la libertad personal".
Sailor Ripley en "Wild At Heart" |
||||
|
|
||||
davimo |
#1 | |||
|
What a morro!!!!!
Es ir un paso más allá de lo que hizo el Van Sant. Me estoy imaginando al tipo en cuestión diciendo eso de "No, yo lo que quiero es golpear mentes burgesas adocenadas Estado Unidenses y llegar a más gente" Y como decian el mismo Van Sant en la infravalorada cuarta película de kevin smith haciendo de si mismo "Perdonen que no me levante que estoy contando el dinero"
D
|
||||
|
|
||||
gdpedro |
#2 | |||
|
Puedo confirmar que es igual plano a plano. Y sólo eso ya me parece la hostia.
|
||||
|
|
||||
javialacarga |
#3 | |||
|
Eso es porque es una digresión narrativa metafílmica, o un estudio de la representación de la imagen, o...bueno, a ver qué dicen en Cahiers...
|
||||
|
|
||||
gpr |
#4 | |||
|
Bueno, aun sabiendo la que me va a caer por decir esto pero en fin hay va, este tema de volver a filmar plano a plano una película ya antes realizada es algo que de manera similar ya se ha producido en otros campos artísticos, lo hizo Borges con su cuento "El quijote de Pierre Menard", se ha hecho en el área del videoarte (por ejemplo: Douglas Gordon), o del perfomance, y anteriores a ellos serían algunas creaciones de Warhol ó de Marcel Duchamp. Se trataría con ello (entre otras cosas) de preguntarse por la esencia de esa obra, es decir, por ejemplo cuando traduces un texto, se pretende cambiando el lenguaje conservar el significado, dando por echo que existe algo que es el significado y que es esencial al texto, está por debajo de el y lo fundamenta, por tanto podría ser traducido a otro idioma sin ocasionar una gran perdida a la intención que tuviese el autor del texto. E incluso podría ser leído por diferentes personas (o la misma en diferentes ocasiones) y siempre habría algo que permanecería, un origen, una esencia. Esto en cine sería un equivalente a los remakes convencionales, donde otro director y otros actores ruedan una película que pretende aunque cambiando escenas y diálogos respetar la intención del original. ¿Pero que ocurre cuando lo que se pone en cuestión es la intención primera del autor?, pues que entonces puedes hacer lo contrario, copiar plano a plano, línea a línea y querer decir algo completamente diferente. Por tanto esa película con cada espectador y con cada vez que la viese ese espectador sería única e irrepetible, se daría por decirlo de manera sencilla mas importancia a la obra, y al momento de verla, que al autor de la misma. Perdón por el ladrillo, esto por supuesto es una simplificación (traición) sobre el tema y daría para mucho mas, pero bueno es por no ponerme pesado ya que
puede que tampoco le interese a mucha gente y resulte algo aburrido.
|
||||
|
|
||||
javialacarga |
#5 | |||
|
O sea que, resumido, es lo que puse yo arriba juntando polisílabos al azar. O dicho de otro modo: Haneke se limita a copiar su película plano a plano, y
los demás se preguntan por la esencia de la obra.
Hemos llegado a un punto en que si un artista renombrado hace caca y la pone en una caja, el número de críticos devanándose los sesos para encontrar los motivos filosóficos de la obra es mayor al de los que ven caca en una caja. Y en parte lo entiendo, que conste, pero con esto de que cosas idénticas sean mierdas si las hace la gente normal y obras de arte si las hacen los artistas, a veces me pregunto si no estaríamos mejor hace unos cuantos cientos de años. |
||||
|
|
||||
Jean eustache |
#6 | |||
|
Para mí el asunto es claro.
|
||||
|
|
||||
Sailor Troilor |
#7 | |||
Sailor Troilor wrote:
Jean eustache wrote: Ahora está claro. Espero que esto no nos lleve a los tiempos en que se hacían distintas versiones de las mismas películas cambiando actores o haciendo que estos recitasen en diferentes idiomas, uno para cada país donde se distribuía. Se supone que en términos de comunicación y "globalización" e inteligencia vamos hacia adelante, ¿no? No sé si aventurarme a pensar que Haneke piensa que el público es idiota y que necesita ver las películas con actores del "país de destino" para que se entiendan. ¿La entenderemos aquí?¿Será necesaria una versión con actores hispanos?
Que haya alguien que te homenajee y que calque tu película plano por plano puede tener su aquello, pero que seas tú mismo... A mí me suena a autofelación.
"Esta chaqueta de piel de serpiente simboliza mi individualidad y mi fe en la libertad personal".
Sailor Ripley en "Wild At Heart" |
||||
|
|
||||
Jess Wong |
#8 | |||
|
Yo creo que:
1- Haneke quiere hacerse famoso (como se ha dicho por aquí) 2- Que en América las películas de habla no inglesa tienen una difícil distribución y debe salir más a cuento volver a invertir en una nueva versión. Además ese reparto es lo más parecido a uno austríac: la watts y el pitt son bastante nórdicos y tim Roth también da el pego. Dirtytrack: supongo que ya sabrás que la mierda de artista ya exitista antes de Haneke.
Por cierto que algunos directores reversionaron cintas propias (Frank Capra, Hitchcock) o ajenas (Douglas Sirk)... |
||||
|
|
||||
davimo |
#9 | |||
gpr wrote: No es un tocho y es interesante.
D
|
||||
|
|
||||
gdpedro |
#10 | |||
|
Pues yo creo que tiene más bien poco de autofelación y bastante de torta en la cara a una industria que le ha contratado para tener un blockbuster de miedo,
sin darse cuenta de que Funny Games trata precisamente del consumo de la violencia, alentado en parte por esa industria que ahora le contrata. Me imagino
perfectamente a los ejecutivos frotándose las manos con su nuevo éxito de taquilla con terror para las masas (Funny Games juega con los elementos básicos del
género de terror, pero para desmontarlos), y se encuentran con un tipo que les entrega exactamente lo mismo que ya rodó, con el mismo presupuesto, una casa
prácticamente idéntica, planos que duran lo mismo y actuaciones que parecen calcadas. Para mí es un manifiesto, una afirmación en su discurso inicial y un
atrevimiento. Eso sí, me hubiese gustado que diese el paso final: entregarles las latas con la película original.
|
||||
|
|
||||
Alvy Singer 1 |
#11 | |||
|
Ya decía Haneke en el DVD que esa película tiene mucho éxito en USA por razones bien distintas de las que le llevaron a filmarla, es decir, porque gusta a
quienes son parecidos a esos "dos chicos tan majos", que hay muchos, para qué negarlo, lo que hace es buscar dinero en ese público, ni más ni menos.
Un auténtico "Funny Games 2" sería totalmente aberrante, la película acaba donde acaba, punto, no hay continuación. Lo que hace es un remake con actores americanos y rodada en inglés, me imagino, así no habrá doblaje ni subtítulos en aquel país, ni tampoco verán "países raros" de esos que hay por Europa, verán sus amados States en una versión de consumo interno de los USA. Imagino que tendrá calidad como película vista a secas, pero para quien sabe que es un remake de la auténtica, de la de verdad, dan ganas de vomitar. Lo que hace Haneke es casi peor que lo que hacen sus personajes, pues ha caído de pleno en la trampa que él nos proponía a los espectadores, todos los "insultos" que pretende arrojar sobre cierto público se le caen encima, ¡qué poderoso es el dinero! En cuanto a que sea la mejor de Haneke, pues es muy opinable, a mí hay otras que me gustan más, pero claro, me cuesta mucho valorar una película tan dura como esa, es buenísima, pero muy dura, con lo cual hay otras más "suaves" que me apetece más ver, aunque no sé si son mejores o peores.
===== Siempre he
preferido el reflejo de la vida a la vida misma.
(François Truffaut). =====
|
||||
|
|
||||
Jean eustache |
#12 | |||
|
Pues en mi opinión "Funny games" es una película hiper violenta, que gusta a la misma gente a la que le gusta "Henry, retrato
de un asesino" o "Viernes 13" o cualquiera de estas...
Recuerdo los tiempos en que la gente iba al ciner a ver en masa "La chaqueta metálica" y, os aseguro, que la mayor parte de ese público era el mismo que iba a ver Rambo, etc... A la salida del cine todo el mundo estaba imitando al "Recluta patoso"... y después la crítica hablaba de una película antibélica... ¿antibélica? ¡Pero si cuando alguien recibe un tiro en ese filme lo hace a cámara lenta para que podamos ver el chorreton de sangre que sale del cuerpo! Lo dicho, triunfará en américa y el mundo, pero no por lo que pretende denunciar, sino gracias a ello. |
||||
|
|
||||
Sailor Troilor |
#13 | |||
Pues yo creo que tiene más bien poco de autofelación y bastante de torta en la cara a una industria que le ha contratado para tener un blockbuster de miedo, sin darse cuenta de que Funny Games trata precisamente del consumo de la violencia, alentado en parte por esa industria que ahora le contrata. Me imagino perfectamente a los ejecutivos frotándose las manos con su nuevo éxito de taquilla con terror para las masas (Funny Games juega con los elementos básicos del género de terror, pero para desmontarlos), y se encuentran con un tipo que les entrega exactamente lo mismo que ya rodó, con el mismo presupuesto, una casa prácticamente idéntica, planos que duran lo mismo y actuaciones que parecen calcadas. Para mí es un manifiesto, una afirmación en su discurso inicial y un atrevimiento. Eso sí, me hubiese gustado que diese el paso final: entregarles las latas con la película original. No creo que la industria que contrata a Haneke y le va a soltar una pasta para que ruede una nueva versión, y aparentemente calcada, de "Funny Games" ignore la naturaleza de la versión original. Es de suponer que si lo han contratado para que rueda la misma es porque conocen la original. Y esto lleva a considerar lo que ya dicen Alvy y Eustache: que estos productores saben que hay un gran público al que gustará la película precisamente porque son parecidos a esos "dos chicos tan majos", y que que gusta a la misma gente a la que le gusta "Henry, retrato de un asesino" o "Viernes 13" o cualquiera de estas... Lo más jodido del tema es que Haneke también es consciente de eso, como recuerda Alvy, lo que nos lleva a la siguiente deducción: que Haneke ha hecho este clon para ese público americano, lo que da un poco de asco. La cosa acaba en que "Funny Games", que en su teoría original es un producto que denuncia el consumo de la violencia, ha acabado aprovechándose de ello para hacer de ese consumo su mayor rentabilidad y su razón de ser en este remake. ¿Existe mayor hipocresía?
"Esta chaqueta de piel de serpiente simboliza mi individualidad y mi fe en la libertad personal".
Sailor Ripley en "Wild At Heart" |
||||
|
|
||||
Vogler |
#14 | |||
|
Poderoso caballero ...
... y ahora a poner a parir toda la obra de Haneke, incluida la original, porque ha demostrado que no es sincero consigo mismo ¿no?
|
||||
|
|
||||
Padre Antonio Vieira |
#15 | |||
Eso sí, me hubiese gustado que diese el paso final: entregarles las latas con la película original.No, no invalides lo que tan bien has explicado. Lo realmente interesante es que Haneke ha hecho aquéllo que Gus van Sant debería haberse atrevido a consumar y dejó a medio camino - aunque también hay que reconocerle el mérito de haber tenido la idea original-. Un calco exacto de una obra anterior plenamente conseguida. Entonces lo fascinante del experimento conceptual es que se trata - posiblemente - de la crónica de una film fracaso anunciada. Por qué si la nueva es formalmente exactamente igual que la original no funcionará mientras que la primera sí? Hay que tener huevos para hacer algo así - Haneke sabe que probablemente no será una buena película pero ha de probarlo - será una película que revelará multitud de respuestas sobre - lo has dicho muy bien - la esencia del cine y posiblemente ayudará a acotar lo que normalmente consideramos como inasible del mismo. Además revelará la importancia de los cuerpos y de los actores Gonzalo, ¿acojona igual que la original? el plano secuencia de 10 minutos con las carreras de coche en la tele (homenaje a "Une femme douce" por cierto) es exacto exacto? No puedo esperar a verla. ¿El regreso triunfal de Haneke después de tanta morralla? Tiene toda la pinta. |
||||
|
|
||||
Alvy Singer 1 |
#16 | |||
|
Pues me sabe muy mal que la gente vaya a verla (la original o la réplica) con mentalidad de ver viiolencia y no de criticarla, cierto que también pienso lo
mismo de otras que se han citado, películas antibélicas que los idiotas sin dos dedos de frente no entienden como tales, pero en este caso considero que la
película "confundible" ya estaba hecha, el remake es precisamente para toda esa masa de tragapalomitas norteamericanos, pues quien desee verla con su
mensaje original ya la tiene en versión alemana, si los del ombligo del mundo no quieren leer, que le hagan un buen doblaje, vale, pero al menos, siendo una
"película rara extranjera" quizá piensen (si es que piensan) que dice algo más de lo que se ve.
Espero que esos diálogos de complicidad o de juego con el espectador queden intactos, que se rebobine la película cuando las cosas parecen evolucionar a mejor y quede claro que tenía que ir por donde tenía que ir, también espero que que los actores sean igual de buenos, que la madre no sea una famosilla de turno y que haga un buen papel, con los minutos de aparente inactividad que se han comentado, televisor salpicado de sangre incluido. A ver a quién han puesto de jóvenes perversos, pues como sea gente conocida por películas al uso de las cloacas de Hollywood quedará fatal, aunque mejor, que quede fatal y que la buena siga siendo la auténtica. Y a Haneke voy a ver si me puedo meter dentro de la imagen cuando vea los extras de "Funny games", lo cojo del pecho y le llamo ¡peazo hipócrita! en la cara.
===== Siempre he
preferido el reflejo de la vida a la vida misma.
(François Truffaut). =====
|
||||
|
|
||||
Jess Wong |
#17 | |||
|
Pues uno de los asesinos tienen un carreron friki friki... Naomi Watts no es mala actriz y además da como sueca. Tim Roth me cuesta más...
|
||||
|
|
||||
gdpedro |
#18 | |||
|
Padre, gracias por apoyarme, empezaba a pensar que me estaba volviendo loco. La única manera de saber si es exacta sería proyectarlas una encima de otra
(ejercicio que me encantaría hacer), pero desde luego, los detalles que me marcaron en la primera están tal cual en la segunda, y los tres que vimos la
película, los tres coincidimos en que era idéntica. Tan idéntica que al principio, hasta que no aparecen las caras de los protagonistas, pensaba que era la
misma. Hasta me monté, en un instante, un rollo de meta-proyección: "lo que estamos viendo es la película original, que a su vez está siendo
proyectada...". Enfin, paja mental. Enseguida descubrí con asombro (porque iba vírgen absoluto, sin noticias de la propuesta) que se trataba de "la
misma" película.
Si acojona igual que la primera, ya no lo sé, porque, inevitablemente, el ejercicio como espectador se centró en comprobar hasta qué punto había llevado al límite su propuesta de autocopia, autoreescritura, o como lo llamemos. Si Haneke habría sido capaz de hacer alguna concesión, algún cambio, aunque fuese mínimo. Y hay uno. Sí, hay un cambio consciente, y que podría haber evitado (no así el de los actores): el teléfono portátil de la primera aquí es un movil. Y ahí cae en una pequeña trampa que no desvelaremos, un detalle tonto que no invalida el reto. Y el plano secuencia, inolvidable, es exacto. Exacto. Exacto. Mi sensación es que dura menos, pero no creo que Haneke haya sido capaz de quitarle ni un segundo, y probablemente sea una percepcción alterada de quien ya sabe lo que va a ocurrir. Sigo pensando que es un gesto valiente, y que tiene más de crítica que de beneficio económico, de negocio, o jugada empresarial. Al menos por parte de Haneke. La pregunta: si hubiese introducido cambios, ¿nos parecería mejor, o le criticaríamos más y de manera más sangrante? |
||||
|
|
||||
Captain Hank Quinlan |
#19 | |||
|
Me hace gracia la comparación entre Psicosis de Hitchcock y Gus Van Sant. Una en B/N y la otra en color. ¿Dos películas iguales aunque fuesen igual plano a plano? Me parece a mi, que las
relaciones cromáticas ya cambian bastante sólo con decidirse a filmarla en color con respecto al original. Debió haber empezado por utilizar el B/N.
[...] Hace dos días vi en la Filmoteca una película de Henri Langlois, el director de la Filmoteca, sobre
Lumière. La película demuestra que Lumière era un pintor. Es decir, filmaba
justo lo mismo que lo que pintaban los pintores de su época como Pisarro, Manet
o Renoir. Filmaba estaciones, jardines públicos, salidas de fábricas, gente jugando a las cartas, tranvias.
[...] ¿Qué hacía Méliès mientras? Filmaba el primer viaje a la luna. Méliés filmaba la visita del rey de Yugoslavia al presidente Fellieres, y ahora con perspectiva, vemos que esas eran las notícias de antes. Quizá lo que hacía era reconstruir las notícias. Pero eran notícias auténticas. E iría más lejos, diría que es brechtiano. No hay que olvidarlo. Y ¿porqué? Guillaume (Jean Pierre-Léaud) en La Chinoise (Jean-Luc Godard, 1967)
Editado en último lugar por: Captain Hank Quinlan 18/09/2007 23:34:11.
Edited 1 time.
|
||||
|
|
||||
javialacarga |
#20 | |||
|
A mí me hace gracia lo de que Haneke hace algo absurdo a propósito para probar que no funciona, para revelar respuestas sobre la esencia del cine, y para
acotar lo inasible del cine.
Que levante la mano aquel al que no le haga gracia. Y no, no me seáis hipócritas. Porque vamos... Lo que yo no alcanzo a ver es qué o cómo tiene que hacer una película Michael Haneke para no haberlo hecho bien. Como es un artista, literalmente cualquier cosa que haga (y digo bien: cualquiera) se puede justificar de una u otra manera. Entonces, ¿es posible para Haneke hacer algo mal aunque lo intente?...yo opino que no. Y ésa, aparte de una paradoja, sí es una pregunta interesante, sobre la esencia del ser Haneke...
Editado en último lugar por: javialacarga 19/09/2007 00:11:52.
Edited 1 time.
|
||||
|
|
||||